עמוד:60

60 בַּסִיפּוּר כָּתוּב : "הֵם סִיפְּרוּ לוֹ אֶת הַסִיפּוּר עַל הַמַתָנוֹת שֶל הַמֶלֶךְ . " אַתֶם זוֹכְרִים ? אֲנַחְנוּ הֵם הֵן עָבָר סִיפַּרְ נוּ סִיפְּר וּ בַּסִיפּוּר כָּתוּב גַם : אַתֶם לְמַדְ תֶם "' אַתֶם עֲזַרְתֶם לִי כְּמוֹ לְאָח אוֹ לְחָבֵר . '" אַתֶן לְמַדְ תֶן עַכְשָיו אַתֶן לוֹמְד וֹת אַנְגְלִית . עַכְשָיו אַתֶם לוֹמְדִ ים מַדָעִים . גַם אֶתְמוֹל אַתֶן לְמַדְ תֶן אַנְגְלִית . גַם אֶתְמוֹל אַתֶם לְמַדְ תֶם מַדָעִים . بالعبريّة الصواب هو أن نقول לְמַדְתֶם / לְמַדְתֶן، لكن في اللغة المحكيّة نقول عادة : לָמַדְתֶם / לָמַדְתֶן . ביחידה זו התלמידים חוזרים על הפועל בעבר רבים בגוף ראשון ובגוף שלישי, שנלמד בכיתה ד . בנוסף הם מכירים לראשונה את הפועל בעבר רבים בגוף שני : למדתם / למדתן . ההערה שמוצגת בתחתית העמוד בערבית מציגה את העובדה שבעברית התקנית יש לומר לְמדתם בשווא, אבל בשפה היומיומית נהוג לומר לָמדתם . בהמשך, בספר הלימוד הפעלים יוצגו בניקוד התקני, אבל אם התלמידים בכיתה מבטאים את הפעלים בקמץ, אין צורך לתקן אותם ולהתעקש על הצורה התקנית, שאינה מקובלת בדיבור . 60

מטח : המרכז לטכנולוגיה חינוכית


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר