עמוד:153

الميجنا 8 هناك من ذهب إلى أنها مشتقة من " المجون " ، وآخرون ، وهم الغالب قالوا : هي منحوتة من عبارة " يا من جنى " ، ومنهم من قال إنها من عبارة " يا ماجنة " ، أي يا عابثة ، وآخرون نسبوها إلى الأصل الأرامي " نجن " ( ويقابله بالعبرية נגן )، ومن نماذجه : يا ميجنا ويا ميجنا ويا ميجنا إن شا الله يكونوا سامعين حبابنا الدلعونا عبارة " ع دلعونا " تتصدر الغالب الأعم من أبيات هذه الأغنية ، ومنها اشتهرت تسمية هذا اللون بالدلعونا . قاموسيا ، الأصل " دلع " هو التعبير الذي تستخدمه العامة للدلالة على الغنج والدلال . ومن نماذجه : على دلعونا وعلى دلعونا ريحة منديلك زهر الليمونا يا ظريف الطول 1 العبارة الشائعة على ألسنة العامة هي : " يا ظريف الطول " بترقيق الظاء وهي عبارة تتردد في معظم مطالع أبيات هذه الأغنية . وتشترك " ظريف الطول " مع " الدلعونا " في طرحها العام ، فهي مثلها تتناول وصف المرأة أو المعشوق . من نماذجها : يا ظريف الطول يا سن الضحوك يا اللي رابي عا دلال أمك وأبوك يا حرام الشوم ويومن غربوك شعر راسي شاب وظهيري انحنى أخيرا خلاصة القول : إن الأدب الشعبي بكل مركِّباته ، وعلى رأسها الأغنية الشعبية ، يعبر دون حدود أو وسائط عن طبع الشعب وميوله ونزعاته ، فهو يميل إلى البساطة والعفوية من أجل إنجاح عملية التوصيل ، وتتناقله الذاكرة الجمعية مشافهة عبر الأجيال ، وهو مجهول المؤلف يعبر عن وجدان الفرد ، ويؤدي وظيفة نفعية . ولهذه الأسباب مجتمعة شكل هذا الأدب حقلا خصبا للدراسات الإنسانية والاجتماعية والتاريخية والعرقية ، وغيرها .

מטח : המרכז לטכנולוגיה חינוכית


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר