עמוד:12

מספרים לילדים שעומדים לקרוא פרק מספר . רצוי להציג לפני הילדים את הספר עצמו . מזכירים את שמו של הסופר ועוד כמה משמות הספרים היותר ידועים שכתב ושתורגמו לעברית ( ראו בהקדמה . ( מסבירים שהספר נכתב בגרמנית ותורגם לעברית . מעלים עם הילדים שאלות על הסוגה : בקריאת ספר שלם מצטבר אצל הקורא מידע רב על הגיבורים , על חייהם , על אופיים , והוא חש שהוא מכיר אותם , כי בינו לבינם יש מפגשים רבים בכל מיני אירועים ונסיבות . האם אפשר לקרוא רק פרק אחד מתוך ספר שלם ולהבין את התמונה כולה ? האם הפרק מספק לקורא את כל המידע שהוא זקוק לו כדי להבין אותו ? האם בקריאה של פרק אחד אפשר לפרש נכון את ההתנהגות של הגיבורים ולהבין למה הם מתנהגים כפי שמסופר ? מה "מפסידים" ומה "מרוויחים" בהתנסות הזו ? לקראת קריאת הפרק נותנים לילדים מידע מקדים שיסייע בקריאה : גיבורי הספר הם פצפונת ואנטון ( כמו שאפשר להבין משמו של הספר . ( פצפונת היא ילדה , תלמידת בית ספר , ויש לה שם מיוחד - פצפונת . שואלים : האם השם "פצפונת" נראה כמו שם אמיתי או כמו כינוי ? מה אפשר ללמוד על הילדה מן השם ? אפשר להיזכר בשמות של אנשי הכפר ב"ילד הכרובית . " גם ביחידה להיות מיוחד , ובה פרקים מתוך הספר " ילד הכרובית , " יש עיסוק באנשים ששמותיהם מעידים על תכונותיהם . מספרים לילדים שהספר תורגם מגרמנית ; בגרמנית שמה של פצפונת הוא "פונקטשכן , " כלומר "נקודונת . " המתרגמת הראשונה שתרגמה את הספר לעברית לפני עשרות שנים העדיפה את המילה "פצפונת , " שמציינת משהו קטנטן . גם המתרגמים שתרגמו אחריה את הספר השאירו את השם הזה ( המתרגמים יכולים לבחור איך לתרגם מילה או רעיון מבין כמה אפשרויות שעומדות לרשותם בעברית . ( שם משפחתה של פצפונת הוא "פוגה . " משפחת פוגה היא משפחה אמידה . אביה של פצפונת , המכונה בספר "המנהל פוגה , " הוא מנהל של מפעל , ויש לו נהג המסיע אותו ואת משפחתו במכונית מהודרת . זה כל מה שאנחנו צריכים לדעת כדי להמשיך בקריאה של הפרק הנדון . בשלב הזה לא מומלץ לספר על אנטון , כי גילוי הפרטים עליו ועל דמותו יופיעו מאוחר יותר כחלק מהפעילות של הסקת מסקנות מתוך הכתוב .

ישראל. משרד החינוך


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר