עמוד:126

15 . א . קִרְאוּ . חֵלֶק ג יָצָאנוּ מֵהַבַּיִת לִפְנֵי חוֹדֶשׁ, וְהַדֶרֶךְ אֲרוּכָּה . אֲנַחְנוּ הוֹלְכִים בָּרֶגֶל כָּל הַלַיְלָה וְנָחִים בַּיוֹם . בַּיוֹם חַם, בַּלַיְלָה קַר, וַאֲנִי פּוֹחֶדֶת מֵהַחוֹשֶׁךְ . זֶה קָשֶׁה . אֲנִי עֲיֵפָה, אֲנִי רְעֵבָה, וְהָרַגְלַיִים שֶׁלִי כּוֹאֲבוֹת . אֲנִי שׁוֹאֶלֶת אֶת הַחֲסִידָה שֶׁלִי : "מָתַי מַגִיעִים ? " הִיא אוֹמֶרֶת לִי בְּשֶׁקֶט : "רַק עוֹד קְצָת, מָרֶה ! בִּירוּשָׁלַיִם מְחַכִּים לָךְ חָלָב וּדְבַשׁ מָתוֹק . " פִּתְאוֹם אֲנִי שׁוֹמַעַת אֶת אִימָא אוֹמֶרֶת : "מָרֶה, סֵמַאי, אֲנַחְנוּ לֹא בְּאֶתְיוֹפְּיָה ! אַתֶם רוֹאִים אֶת הָאוֹהָלִים ? " "זֹאת יְרוּשָׁלַיִם ? " אֲנִי שׁוֹאֶלֶת, "עִיר שֶׁל אוֹהָלִים בַּמִדְבָּר ? " "לֹא," אִימָא צוֹחֶקֶת, "זֹאת לֹא יְרוּשָׁלַיִם . זֹאת סוּדָן . פֹּה אֲנַחְנוּ נָחִים וּמְחַכִּים . " "וְאֵיפֹה יְרוּשָׁלַיִם ? " "סַבְלָנוּת, דְבַשׁ שֶׁלִי . סַבְלָנוּת ! " 16 . גַם לָכֶם הָיָה קָשֶׁה פַּעַם ? לָמָה ? מָה עָזַר לָכֶם לְהַרְגִישׁ טוֹב ? ב . לָמָה אִימָא אוֹמֶרֶת לְמָרֶה "סַבְלָנוּת" ? ג . " הִיא אוֹמֶרֶת לִי בְּשֶׁקֶט : רַק עוֹד קְצָת, מָרֶה . " מִי זֹאת הִיא ? למורה | בטקסט מופיעה המילה "סבלנות" שהתלמידים אינם מכירים . אפשר לתרגם אותה לשפת האם כמילה עוברת . כִּי מָרֶה לֹא אוֹהֶבֶת כִּי מָרֶה לֹא רוֹצָה אֶת יְרוּשָׁלַיִם . כִּי מָרֶה רוֹצָה לָבוֹא לִשְׁתוֹת חָלָב . מַהֵר לִירוּשָׁלַיִם . 126

מטח : המרכז לטכנולוגיה חינוכית


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר