עמוד:158

הזה: חזן והים בקעת לפניהם ויעברו בתוך הים ביבשה, ואת רדפיהם השלכת במצולת כמו אבן במים עזים: שירת הים ויושע יהוה ביום ההוא את ישראל מיד מצרים, שמות יד, ל-לא וירא ישראל את מצרים מת על שפת הים: וירא ישראל את היד הגדלה אשר עשה יהוה במצרים, וייראו העם את יהוה, ויאמינו ביהוה ובמשה עבדו: אז ישיר משה ובני ישראל את השירה הזאת ליהוה שמות טו, א-יט ויאמרו לאמר, אשירה ליהוה כי גאה גאה, סוס ורכבו רמה בים: עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה, זה אלי ואנוהו אלהי אבי וארממנהו: יהוה איש מלחמה, יהוה שמו: מרכבת פרעה וחילו ירה בים, ומבחר שלשיו טבעו בים סוף: תהמת יכסימו, ירדו במצולת כמו אבן: ימינך יהוה נאדרי בכח, ימינך יהוה תרעץ אויב: ∞ היד: מכת היד, פורענות. גאה גאה: הראה לעיני כל את רוממותו. רמה: השליך. עזי וזמרת יה: ה' הוא הנותן לי עוז, ולו אני מזמר. ואנוהו: ואפארהו, ואשבחהו. ירה: השליך. מבחר שלשיו: ראשי צבאו המובחרים. יכסימו: כיסו אותם. נאדרי בכח: בעלת כוח אדיר. תרעץ: שברה, מחצה. שירת הים: אמירת שירת הים בתפילה [בתוספת כמה פסוקים מספר שמות המקדימים אותה וכמה פסוקי גאולה נוספים לאחריה] מוכרת רק מספרות ימי הביניים. אפשר שדבר זה נעשה כדי שיקיים המתפלל את הצו לזכור את יציאת מצרים בכל יום ויום [דברים טז, ג], בדומה להזכרת יציאת מצרים בקריאת שמע [להלן, עמ' 177]. הפסוק האחרון של השירה ["ה' ימלך לעולם ועד"] נאמר פעמיים, ונוסף עליו גם תרגומו הארמי, מעשה ידי אונקלוס, בן המאה הראשונה לספירה. הכפלת הפסוק ותרגומו נעשו על פי קביעתו של האר"י.

ידיעות אחרונות

קרן אבי חי


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר