דו-שיח הוא שיחתם של שני אנשים או יותר , המחליפים דברים זה עם זה והמגיבים על פי רוב בדבריהם כל אחד על דברי רעהו . ( יוסף אבן , מילון מונחי הסיפורת , תשל " ח , עמ ' 103 ) בלועזית קוראים לדו-שיח דיאלוג . באופן טבעי דו-שיח שייך לתחום הדיבור . כשאנחנו מדברים אנחנו מתאימים את הסגנון שלנו לתנאים של שיחה בעל-פה ולמה שמקובל בדיבור , וכשאנחנו כותבים - הסגנון שונה . אבל ההבחנה בין דיבור לכתב אינה פשוטה . איך מדברות דמויות בסיפורים בּ ד וּ יים ( המומצאים על-ידי הסופרים )? מצד אחד , הדמויות בסיפור כּ ת וּ ב אינן בני אדם " אמתיים " , ושיחתן אינה דיבור אמתי במציאות . מצד שני , אולי ירצו הסופרים להעניק לקוראים תחושה שהדמויות מדברות בסגנון דיבור דומה למציאות ? . 1 קראו קטע מתוך פּוּ הדוב , הספר המפורסם והאהוב של הסופר האנגלי א " א מילן . בדקו שני תרגומים ( מאנגלית לעברית ) של אותו קטע – התרגום הראשון הוא תרגום ישן שנכתב לפני יותר מחמישים שנה , והתרגום השני הוא תרגום חדש שנכתב לא מזמן . באיזה סגנון בחר כל מתרגם לתרגם את הדו-שיח ביצירה ? הקטע שמצוטט כאן לקוח מהפרק השישי , המספר על פּוּ הדוב הפוגש את איה ...  אל הספר
מטח : המרכז לטכנולוגיה חינוכית