הקשיבו לשיחות הקצרות . שימו לב ! בשיחות יש מילים לועזיות , או חצי לועזיות , שנכנסו לעברית ושינו את הצורה שלהן . שיחה א - שלום , מה תרצו לאכול ? - שניצל וצ'יפס . - הינה . - סליחה , אבל אלה שניצלונים ולא שניצל . והצ'יפסים קרים לגמרי . שיחה ב - אני רוצה להירשם לקורס על הטרגדיות והקומדיות בעולם המודרני . - בסדר גמור . אתה רוצה לשלם בצ'ק או במזומן ? - אני רוצה לשלם במזומן , אבל אני צריך ללכת לכספומט להוציא כסף . שיחה ג - דנה , את בבית ? - לא , אני כותבת סמינריון בהיסטוריה עם כמה סטודנטיות בבית של דפנה . - דפנה המושבניקית ? - כן . תגידי , את רוצה לאכול איתנו ארוחת ערב ? - מה אתן אוכלות ? - נזמין פיצות או שנעשה סנדביצשים . נראה . שיחה ד - איזה סרט קלסי ! בדיוק מה שאני אוהבת : רומנטי , לא דרמטי מדיי , אופטימי ... - אני לא אהבתי את הסרט . הגיבורים רק מתפלספים כל הזמן . - אז מה ? אני דווקא אוהבת סרטים כאלה . לא צריך לדסקס אותם , כי את הכול כבר אומרים בסרט . - את והדווקאיזם שלך - את תמיד חושבת אחרת !  אל הספר
מטח : המרכז לטכנולוגיה חינוכית