עמוד:204

2 نحوّلُ الكلمةَ "السائحُ" في الجملةِ التاليةِ إلى المؤنّثِ ثمّ إلى المثنى والجمعِ بنوعَيْهما، ونُجري التغييراتِ اللازمةَ على الجملةِ : ( ننتبهُ إلى الوظائفِ النحويّةِ للكلماتِ، وإلى علاماتِ الإعرابِ، وإلى قواعدِ إسنادِ الفعلِ المضارعِ إلى الضمائرِ ) السائحُ الأجنبيُّ يسعى إلى زيارةِ المواقعِ المختلفةِ في البلادِ التي يزورُها . 3 نوسّعُ الجملَ التاليةَ بإضافةِ نعوتٍ مفردةٍ أو نعوتٍ عبارةٍ عن جملةٍ : تقعُ الصينُ في الشرقِ . أ . زرْتُ الصينَ . ب . مرسيليا بلدٌ . ج . سمعْتُ صفيرًا . د . قطعْنا طريقًا . . 4 نحدّدُ وظيفةَ كلِّ جملةٍ مُشدَّدةٍ فيما يلي ( هل هي نعتٌ، أم خبرٌ، أم حالٌ؟ ) والمحلَّ الإعرابيَّ لكلٍّ مِنها : السياحةُ الداخليّةُ والخارجيّةُتعودُ بالفائدةِ على الدولِ . أ . كانَتِ البيوتُ الصغيرةُ في مرسيليا تجري كالريحِ على طريقٍ مِن حديدٍ . ب . المنزلُ مُركَّبٌ مِن تسعةِ طوابقَبعضُها قائمٌ فوقَ بعضِها الآخرِ . ج . وإنّي لَتعروني لِذكراهُ هِزّةٌ كما انتفضَ العصفورُبلّلَهُ القطرُ . د . ب . المعطوفُ موقعُيافا استراتيجيٌّوتاريخُها سحيقٌ . غزتْها على مرِّالتاريخِشعوبٌكثيرةٌ، مِنها الفراعنةُوالبابليّونَ . على الرغمِمِن ذلك، احتفظَتْهذه المدينةُباسمِها منذُالعصرِالبرونزيِّ، إذ أطلقَعليها الكنعانيّونَ اسمَ "يافا"، وهو يعني الجميلةَأوِالمنظرَ الجميلَ . في عامِ 191، احتلَّالبريطانيّونَمدينةَيافا، فقامُوا ببناءِمكتبٍجديدٍللجماركِ، ثمّقامُوا بتوسيعِ مينائِها إلى الجهةِالجنوبيّةِ . ومعَقيامِدولةِإسرائيلَعامَ 91، تركَها غالبيّةُسكّانِها العربِآملينَفي العودةِإليها يومًا، ل راغبينَفي الهجرةِعنها . ومهما يكنْمِن أمرٍ، كانَتْيافا ول تزالُرمزًا للنشاطِ الثقافيِّبل للحضارةِ العريقةِ . نقرأُ يافا، ويكيبيديا، الموسوعة الحرّة ( بتصرّف ) 204

מטח : המרכז לטכנולוגיה חינוכית


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר