עמוד:109

פעילות 3 לגבי השלט המופיע בשלוש שפות – חשוב לציין שהעברית והערבית הן שפות רשמיות בישראל . על-פי החוק כל שלט בארץ צריך להופיע בעברית ובערבית ( אף כי במקומות לא מעטים אין הקפדה על אכיפתו . ( ייתכן שילדים יעלו את ההשערה שהעברית והערבית בשלט מרמזות על כך שיש ביפו תושבים ערבים . חשוב להסביר לילדים את ההגיון שבחוק , במדינה שחלק מאזרחיה הם דוברי ערבית כשפת אם . אפשר לשאול את הילדים אם השלט הנושא את שם הרחוב שלהם כתוב גם בערבית , ורוב הסיכויים שהתשובה תהיה שלילית . לגבי האנגלית – ייתכן שהילדים יגידו שאנגלית היא שפה בין-לאומית , ולכן שלטים רבים כתובים גם באנגלית . אפשר גם לראות בתרגום לאנגלית רמז לכך שלמקום הזה מגיעים תיירים רבים ממקומות שונים בעולם , ורובם יודעים לקרוא אנגלית . השיחה בכיתה מזמנת התבוננות ערכית בחיי השיתוף של יהודים וערבים בערים המעורבות , ובעקרון השוויון שהשימוש בשתי השפות הוא פן אחד שלו . פעילות 6 ייתכן שילדים ימצאו משפטים מתאימים שונים , וייתכן שיכתבו יותר ממשפט אחד . אין תשובה נכונה אחת , והעיקר הוא שיכתבו משהו שיתאים לתמונות ולשלטים . פעילויות 6-1 אין הכוונה לעסוק בהרחבה בכל סוגי השלטים , שכן יש גם שלטי אזהרה , שלטי הוראות וכדומה . הדוגמאות כאן ניתנו לצורך הדיון שיבוא בעקבותיהן לגבי המידע שהשלטים מספקים . יש יותר משלט אחד מכל סוג , כך שילדים יוכלו להציע שלטים שונים . *** שלט הסבר למבקרים פעילויות 1-2 שתי הפעילויות הן בעיקרן הדרכה להתבוננות בשלט על בית שאן העתיקה שבאמצעותו ילמדו הילדים איך להכין שלט ליפו . את השלט עצמו יכינו התלמידים בעזרת פעילות מתוקשבת . *** ציור של יפו פעילויות 1-2 הפעילות הראשונה מכוונת להתבוננות בציור מהפן האמנותי , בעוד שבפעילות השנייה הציור משמש מקור נוסף של מידע , שאותו אפשר להשוות למידע שהושג משלטים ומתמונות .

מטח : המרכז לטכנולוגיה חינוכית


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר